Bannière
 
   
 
     
 
 
Accueil Traductions
PDF Imprimer Envoyer

Traductions :

 

Couverture  du livre Seizing Places (traduction en anglais de Ravir: Les lieux), Arc Publications, 2012Seizing: Places

traduction Patrick McGuinness
Arc Publications , 2012

Lire la suite


Couverture du livre Atrapar: els llocs (traduction en catalan de Ravir: les lieux), Pagès editors, 2011.Atrapar : els llocs (Ravir : les lieux)

traducció de Carles Duarte i Lluna Llecha, Lleida (Espagne)
Pagès editors

Lire la suite


Couverture  du livre Los pasadizos del tiempo (traduction en espagnol de Les  Corridors du temps), Mantis Editore et Écrits des Forges, 2010Los pasadizos del tiempo (Les Corridors du temps)

traducció Silvia Pratt (Mexique)
Mantis Editore et Écrits des Forges (édition bilingue)

Lire la suite

Couverture  du livre L’Étreinte des vents (traduction en russe de Ioulis Kounina), Moscou, Kommentarii, 2011L’Étreinte des vents

traduction en russe de Ioulis Kounina
Moscou, Kommentarii

Lire la suite

Couverture du livre Days of sand - Toronto (Canada)Days of sand

traduction en anglais de Jonathan Kaplansky
Toronto, Canada, Cormorant Books, 2008.

 

Un Visage appuyé contre le monde

traduction en serbe de Jovica Aćin
Belgrade, Serbie, Rad, 2007.

Couverture du livre Fenêtres du temps - AllemagneFenêtres du temps

traduction en allemand de Rüdiger Fischer
Rimbach, Allemagne, Verlag Im Wald, 2007.

 

Jours de sable

traduction en serbe de Jovica Acín
Belgrade, Serbie, Rad, 2006.

Portraits de mers

traduction en russe de Elena Tounitskaia et Ioulia Kounina
Moscou, Russie, Kommehtapnn, 2005.

Couverture du livre No end to the world - Toronto (Canada)No End to the World

traduction en anglais de Daniel Sloate
Toronto, Canada, Guernica editions, 2004.

 

Couverture du livre Un rostre recolzat contra el monUn rostre recolzat contra el món

traduction en catalan de Carles Duarte i Montserrat
préface de François-Michel Durazzo
Lleida, Espagne, Pages Editors, 2003.

 

Ombres et lumières

traduction en macédonien de Ana Pejcinova
préface de Aline Apostolska
Struga, Macédoine, Les Pleiades, 2004.

Couverture du livre Origenes en espagnol - New York (États-Unis)Origenes

traduction en espagnol de Carles Duarte i Montserrat
New York, États-Unis, Pen Press, 2003.

 

Couverture du livre Arcilla y aliento - Madrid (Espagne)Arcilla y aliento

traduction en espagnol de José Ramon Trujillo et Carles Duarte i Montserrat
Madrid, Espagne, Sial, 2001.

 

Couverture du livre La vita, i suoi fragili passagi - Udine (Italie)La vita, i suoi fragili passaggi

traduction en italien et présentation de Giovanni Camelli et François-Michel Durazzo
Udine, Italie, Campanotto Editore, 2000
160p.

Retrats de mars

traduction en catalan et préface de Carles Duarte i Montserrat
postface de François-Michel Durazzo
Barcelone, Espagne, La Magrana, 2000
125p.

Staubkörner Stege

édition en quatre langues de «Passerelles, poussières» (français, anglais, allemand, italien)
traductions de Andrea Moorhead, Rüdiger Fischer et Fabio Scotto
Rimbach, Allemagne, Verlag Im Wald, 2000.

Sin borde, sin final de mundo

traduction en espagnol de François-Michel Durazzo, Vitoria
Espagne, Bassaraï, 1997
120p.

Mîntuirea, rezonanta dezordinii

traduction en roumain de Valeriu Stancu
Oradea, Roumanie, Cogito, 1997
98p.

Poèmes choisis

traduction en espagnol de Luis del Rio Donoso et Inoncencio Gomez
Paris, La Porte, collection « Eurolatine », 1997
40p.

Die Wände der Höhle

édition trilingue
traductions de Andrea Moorhead (anglais) et Rüdiger Fischer (allemand)
Rimbach, Allemagne, Verlag Im Wald, 1996
60p.

El viento, el desorden, el olvido

traduction en espagnol de François-Michel Durazzo et Ana María Lainez
Cádiz, Revista Atlántica, 1993.

Couverture du livre The Edges of Light - Toronto (Canada)The Edges of Light (Selected poems: 1983-1990)

traductions en anglais et préface de Andrea Moorhead
postface de Yann Lovelock
Toronto, Canada, Guernica, 1995.

Правда, "3d directx скачать"мясо у кашалота жесткое, но "Чёрный кофе скачать листья"жизнь поддержать оно "Скачать торрент виндовс 7 максимальная 64 bit"все же может.

Капитан Робладо "Скачать игры на телефон 6303i"был самым подходящим сообщником в "автокредит томск"подобных делах.

Сколько ей "На грани 1997 скачать торрент"пришлось выстрадать!

Несомненно, Гайар станет господином Авроры.

Мое "База данных библиотеки скачать"изорванное платье, "Скачать с народ яндекс"закапанное кровью и перепачканное "потребительский кредит 1000000 рублей"илом, привлекало всеобщее внимание.

Они "Скачать музыка попсу"все-таки создали мир по земным образцам, высшую форму белковой жизни, сиречь гомо сапиенс.

 
 
  Webmaster: Bruno Gillot
Copyright © 2013 Hélène Dorion. Tous droits réservés.
Joomla! est un logiciel libre sous licence GNU/GPL.
Templates Joomla • Fonds d'ecran HD